For an button caption I am looking for a short French translation of the term “shuffle images”. This button would order a set of images randomly.

A couple of attempts:

randomiser l'ordre

rendre aléatoire

mélanger des images

What would be the best translation?

It is difficult to find a single verb translating shuffle, randomiser is ugly, réorganiser de manière aléatoire l'ordre des images is technically correct but too verbose1 so, assuming the space allowed to the caption is sparse, the best choice is mélanger les images.

There is also the verb battre which is common with cards (battre les cartes / shuffle the cards) but it doesn't work with images.

1Tri aléatoire has rightly been suggested. It might look an oxymoron but the images can actually be "randomly sorted" by a program, for example according to a randomly chosen key.

  • “Trier aléatoirement” could be another option. – Stéphane Gimenez Oct 10 at 6:57
  • @Stéphane Giménez : un tri n'est-il pas par définition fait en fonction d'un critère, et donc jamais totalement aléatoire ? Upvote cependant car "mélanger" me semble être la meilleure traduction de "Shuffle" dans ce contexte – Laurent S. Oct 10 at 15:13
  • @LaurentS. Le critère de tri peut très bien être une clef associée à chaque élément à trier et choisie avec une fonction aléatoire... – jlliagre Oct 10 at 15:31
  • Pourquoi mettre des maths là où il n'y en a pas ? Vous utilisez une clé pour trier des photos vous ? – Stéphane Gimenez Oct 10 at 21:06
  • And by the way, although “rendre aléatoire l'ordre des images” seems fine as configuration parameter, it can't really be used for a one time action. – Stéphane Gimenez Oct 10 at 21:11

If you want to keep it concise:

  • Images au hasard
  • Images aléatoires

I think it is best to avoid the verb here for concision.

1.As I think that button captions do not necessarily have to be very concise,

2.as I believe that sometimes they are not and

3.as I'd rather have as much information as possible in a caption, specially considering the emptiness of the screen around a multitude of captions that are brief but at times quite opaque,

I wouldn't mind reading your caption as

"nouvel ordre aléatoire"

or even

"nouvel ordre aléatoire

des images".

If the button is below a set of images, I don't think that it is necessary to mention image in the caption.

I therefore suggest to focus on the action, which then depends on what you do exactly with your images:

If you keep the same set of images but modify their order on the screen, I would use

ordre/mélange aléatoire

e.g. images 1,2,3,4,5 --> 5,2,3,4,1

If you have more image than the number of images shown, I would use

tirage aléatoire

or, because "tirage" is often random (e.g. le tirage de la loterie),

nouveau tirage

e.g. images 10,25,1,99,12 --> 88,24,6,35,5

If you like to mention images on the button, you could use:

mélanger les images

in the first case (reordering) and

tirer des nouvelles images

in the second case (random sampling)

Your Answer

 

By clicking "Post Your Answer", you acknowledge that you have read our updated terms of service, privacy policy and cookie policy, and that your continued use of the website is subject to these policies.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.