Je me demande comment interpréter en français les constructions anglaises de la forme : noun+like.
E.g., les phrases :
In general, viscoelastic materials exhibit a combination of solidlike and fluidlike characteristics.
A general approach that has been used to address combined solidlike and fluidlike behaviors is the theory of viscoelasticity.
je les traduis comme, respectivement :
En général, les matériaux viscoélastiques présentent une combinaison de caractéristiques de type solide et de type fluide.
La théorie de la viscoélasticité est une approche générale utilisée pour traiter les comportements combinés de type solide et de type fluide.
Est-ce qu'il y a d'autres manières ?