2

En parlant de l'emploi de temps, j'ai entendu un collègue dire :

Basculons les heures (d'enseignement).

voulant dire (je crois) changer/échanger les heures.

Larousse n'a pas cette signification (?) du verbe basculer

https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/basculer/8179

Selon

http://www.cnrtl.fr/definition/basculer

la seule signification proche que je vois c'est osciller. Qu'est-ce que je ne comprends pas ?

  • Are you sure they didn't use "bousculons"? That could mean "Let's shake things [class times] up a bit! " – Papa Poule Oct 7 '18 at 1:10
  • Tu n'as pas entendu plus de la phrase ? Sans plus de contexte, c'est ambigu. – Gilles 'SO nous est hostile' Aug 11 at 12:01
4

Basculer : Opérer un renversement brusque de ses positions; changer brutalement d'orientation, de direction.

In this context, basculer means : reschedule. (reschedule brutally because, something happened that was not expected.)

Exemple : Le professeur n'est pas là. On devrait basculer ses heures de cours le lundi matin. / The teacher is not here. We should reschedule his class hours on Monday morning.

  • 2
    Je ne suis pas vraiment sûr de cela. À mon sens basculer est utilisé au sens de réaffecter, réallouer. – aCOSwt Oct 7 '18 at 8:57
  • 1
    @aCOSwt Sans le contexte, je ne vois pas ce qui permettrait de pencher plus pour l'un ou l'autre. – Gilles 'SO nous est hostile' Aug 11 at 12:01
2

Il s'agit d'une expression imagée.

Imaginez une balançoire à bascule: ce qui est en haut vient en bas, ce qui est en bas vient en haut.

Cela revient à échanger les heures, à les permuter.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.