Je sais qu'il existe une discussion pertinente qui est un peu vieille quand même.

  1. Peut-on employer « last but not least » en français comme une expression figée ?
  2. Linguee donne « enfin et surtout » comme traduction mais je n'arrive pas à la trouver parmi les exemples donnés. Est-ce une traduction qui n'est pas employée souvent, qui est inconnue, ou bien désuète ?
  3. Parmi les interprétations apparaissant dans l'autre discussion laquelle est la plus proche de l'expression anglaise ?

marked as duplicate by Montée de lait, Stéphane Gimenez Oct 11 at 13:09

This question has been asked before and already has an answer. If those answers do not fully address your question, please ask a new question.

  • La discussion n’a que sept ans. Les deux réponses les plus votées sont de modérateurs de ce site, encore très actifs ici. Enfin et surtout y est donné comme traduction dans la réponse d’Evpok et la plupart des gens qui répondraient aujourd’hui continueraient d’utiliser le genre d’expressions proposées il y a sept ans. – Montée de lait Oct 11 at 12:49
  • @Montée de lait. I don't understand why the question is a duplicate. I have already mentioned the discussion you are talking about. The three questions that I posted here are not answered in the linked question without error of my part. – dimitris Oct 11 at 12:54
  • Pour le (1), tu veux savoir si on peut utiliser l'expression en anglais ? Pour le (2) : ngrams, que veux-tu savoir de plus ? Pour le (3), c'était l'objet de la question précédente. – Stéphane Gimenez Oct 11 at 12:54
  • @StéphaneGimenez Thanks. 1) Yes. 2) Enfin et surtout is given as the sole translation of last but not least by Linguee. Nevertheless, it is not among the examples of usage provided. It appears strange to me. 3) I agree but I cannot figure out a definitive answer (sorry!). Last but not least...I notice an agressive tone in your comment. – dimitris Oct 11 at 13:02
  • 1
    Il faut déjà que tu lises les réponses et que tu comprennes qu'il n'y a jamais de traduction parfaite. Ensuite il est possible d'utiliser un bounty (voir lien en bas de la question), si tu juges qu'il est vraiment nécessaire de la mettre à jour. Au besoin, si tu as une autre question tu peux la poser séparément, mais le strict minimum c'est d'au moins d'avoir lu l'autre question jusqu'au bout. Et je rappelle que les questions subjectives ou qui incitent des réponses subjectives ne sont pas acceptées sur Stack Exchange. – Stéphane Gimenez Oct 11 at 13:26
up vote 2 down vote accepted
  1. Last but not least n'a pas vraiment percé dans le lexique français et ne peut donc être utilisé que si son auditoire connait suffisamment l'anglais pour l'apprécier.

  2. Enfin et surtout n'est ni désuet, ni inconnu. Il y a déjà un exemple d'utilisation dans une réponse précédente.

  3. J'aime bien le meilleur pour la fin qui est assez courant et apporte une touche d'humour, comme last but not least. L'expression est en revanche un peu plus forte que l'anglaise, ne pas être le plus mauvais ne signifiant pas forcément qu'on est le meilleur.

  • @jliagre : Merci beaucoup ! – dimitris Oct 11 at 13:03

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.