The problems of the past few months have taken their toll on her health and there are shadows under her eyes.
The deepening recession has also taken its toll in the south of the country, where unemployment is rife.
Google translate gives des effets/conséquences néfastes as interpretation:
Les problèmes de ces derniers mois ont eu des effets néfastes sur sa santé et des ombres se cachent sous ses yeux.
L’aggravation de la récession a également eu des conséquences néfastes dans le sud du pays, où le chômage sévit.
Lingue provides a couple of other expressions, according to the context. I guess a literal translation (prends un péage:-)!) does not make sense in French. But, I wonder if there are other ways (idiomatic expressions) to express the same meaning.