Yes, time zones have French names and acronyms and their use is recommended by the OQLF.
Here are the official ones used in Canada:
HAA : Heure Avancée de l'Atlantique
HAC : Heure Avancée du Centre
HAE : Heure Avancée de l'Est
HAP : Heure Avancée du Pacifique
HAR : Heure Avancée des Rocheuses
HAT : Heure Avancée de Terre-Neuve
HNA : Heure Normale de l'Atlantique
HNC : Heure Normale du Centre
HNE : Heure Normale de l'Est
HNP : Heure Normale du Pacifique
HNR : Heure Normale des Rocheuses
HNT : Heure Normale de Terre-Neuve
Here is a map showing where they apply: https://fr.wikipedia.org/wiki/Heure_au_Canada
There is also a French name for the Central European time zone
HAEC : Heure Avancée d'Europe Centrale
HNEC : Heure Normale d'Europe Centrale
Should you want a "neutral" time zone name which works whatever the language, you might use the offset from the reference time zone, e.g.:
EST = HNE = UTC-5 : Universal Coordinated Time -5h = Temps Universel Coordonné - 5 h.
See https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Time_Zone#/media/File:Timezoneswest.PNG
The UTC acronym was chosen as a compromise between French and English speakers, the former wanting TUC and the latter UCT.
You missed to "translate" AM (actually drop AM/PM and switch to a 24h clock) and "standard" matches "normale", not "avancée" so that should be:
2 janvier 2003 04:55 HNP