2

Ils ont procédé par essais et erreurs pour trouver une solution.

Ils ont procédé par tâtonnement pour trouver une solution.

Y a-t-il une différence entre les deux phrases ? Peut-on employer par essais et erreurs et par tâtonnement de façon interchangeable ? Lequel est plus courant/compréhensible ? Lequel est plus adéquat dans un contexte scientifique ? Parmi les deux phrases, laquelle interprète de façon plus idiomatique la phrase anglaise:

They proceeded by trial and error to find a solution.

  • En général on n'emploie ni « versus », ni « contre » en français ; « ou » est la conjonction la plus habituelle dans les titres lorsqu'il y a un choix à faire. – Stéphane Gimenez Mar 12 at 22:16
  • @StéphaneGimenez Pour versus je le sais. C'est toi, je crois, qui m'a corrigé. Mais par contre quel est le problème avec contre ? – Dimitris Mar 12 at 22:19
2

Oui, il y a une différence et elle est de nature technique; « par essai et erreur » implique une plus grande systématique et il est préférable de l'employer pour des questions scientifiques comme par exemple déterminer les racines d'une équation ou déterminer des coefficients relatifs à des matériaux en physique. « Par tâtonnement » évoque un peu la recherche d'un interrupteur dans le noir et parfois les « corrections » que l'on peut apporter dans un tel processus ne sont en réalité que des actions qui rendent la situation pire, desquelles on n'apprend rien.

En science la phrase anglaise ne devrait être interprétée que par « par essais et erreurs », sauf peut être en d'assez rares cas.

2

D'après Google ngrams, par essais et erreurs existe en français depuis une centaine d'année (1920). Cette expression est très vraisemblablement née d'un calque de l'anglais by trial and error que l'on rencontre dès 1713. Elle semble aujourd'hui bien établie mais je ne peux m'empêcher de lui trouver un air d'anglicisme.

Par tâtonnement est une expression beaucoup plus ancienne mais qui n'est pas associée à l'approche scientifique. Elle n'est donc pas très recommandée dans le contexte de la question.

Si l'on souhaite éviter essai et erreur, on peut envisager une troisième solution : l'adverbe empiriquement qui a la même signification :

Ils ont procédé empiriquement pour trouver une solution.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.