1

What is the most adequate interpretation of account for in contexts like:

The proposed hierarchical micromechanics scheme accounts for viscoelastic matrix response.

Does prendre en compte, as follows,

Le schéma de micromécanique hiérarchique proposé prend en compte la réponse matricielle viscoélastique.

suit here?

  • 1
    You should better explain the expected meaning of "accounts for" here. Account for can be translated either by tient compte de/prend en compte or by représente – jlliagre Oct 31 '18 at 15:09
2

The proposed hierarchical micromechanics scheme accounts for viscoelastic matrix response.

From this I gather that the proposed scheme, among other positive features that are left aside in this sentence in particular, will either :

  • explain in a simpler manner or in a more robust framework some pre-existing experimental results at this time put together as a matrix ; or...
  • have included these pre-existing results as an intrinsic part of its construction.

In the first case (a simpler or more robust explanation or presentation of the existing viscoelastic matrix response), French could say :

  • Le schéma de micromécanique hiérarchisé proposé explique la matrice de réponse viscoélastique.

On the other hand, if the second explanation is the right one, then the following could convey the idea in French :

  • Le schéma de micromécanique hiérarchisé proposé tient compte de la matrice de réponse viscoélastique.
  • Le schéma de micromécanique hiérarchisé proposé inclut la matrice de réponse viscoélastique.
0

« to account for » signifie « expliquer ».

Your Answer

By clicking "Post Your Answer", you acknowledge that you have read our updated terms of service, privacy policy and cookie policy, and that your continued use of the website is subject to these policies.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.