2

I have a French magazine from the 1980s that I am translating into English. The first page is labelled '3', meaning the front cover and inside cover page are obviously considered page 1 and 2 respectively.

Is this normal for French magazines, or, if not, a convention that died out at some point, or just a quirk of this particular publication?

  • I thought it was common practice, not just for French books? Every book I've ever read (as far as I know) counts the cover and the inside cover as page 1 and 2, not just magazine. With blank pages, content tables, etc., the first actual page is often something like page 9 or 11. – Teleporting Goat Dec 10 '18 at 14:48
4

Les trois magazines que je reçois font identiquement.

=> Ce n'est donc pas un quirk.

Je vois au contraire une bonne raison à cela :

  • Contrairement aux livres, Il arrive que le verso de la couverture reçoive du contenu, contenu auquel peuvent d'ailleurs parfois renvoyer les tables des matières / illustrations.
  • Sachant que, par convention remontant à loin dans l'histoire de l'imprimerie, les folios impairs sont, dans les pays où on lit de gauche à droite, réservés à la page de droite, le verso de la couverture, en tant que première page de contenu, ne peut pas prendre le numéro 1.

=> On prend pour le verso de la couverture, le plus petit numéro pair disponible : 2 => le recto de la page de droite prenant le numéro 3.


NDaCOSwt : En marge de cette question, on notera que dans le jargon de l'imprimerie, on appelle folio le numéro de page. Il donnera assez curieusement naissance au verbe folioter ainsi qu'à l'action correspondante de foliotage correspondant à ce que nous appelons vulgairement paginer / pagination

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.