1

https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Tartle

A common Scottish term to insert at the awkward moment when you temporarily forget someone's name. Useful to avoid that occasional embarrassment.

Steve: Hi, Susan!

Susan: Hi . . . uhhhhhh . . . Steve! Sorry, I tartled there for a moment.

https://europeisnotdead.com/europe-is-not-deadfr/disco/mots-europeens/mots-intraduisibles-europeens/

Tartle– Voici un mot bien amusant venant d’Ecosse qui désigne l’acte d’hésiter lorsque l’on présente quelqu'un parce que l’on a oublié son nom.

Quel mot ou expression peut-on utiliser dans un tel contexte afin de transmettre une idée voisine ?

P.ex.

Steve: Salut, Susan!

Susan: Salut . . . uhhhhhh . . . Steve! Désolé, j'ai hésité (?) pour un moment.

  • 2
    Pourquoi un « -1 » à cette question ? Quelqu'un qui le sache ? – LPH Jan 13 at 17:55
  • @LPH Je me suis posé la même question:-)! – dimitris Jan 13 at 20:46
2

Je ne connais pas de mot spécifique pour la perte de mémoire des noms, mais on pourra dire :

Désolé, j'ai eu un trou (pendant un instant).

Trou (TLFi):

B. − Domaine abstr. 1. Défaillance momentanée de la mémoire concernant un fait précis à se remémorer.

1

Le mot courant suivant peut être utilisé : « échapper ».

(TLFi) En partic. Sortir de la mémoire. René Fitament et son compagnon, dont le nom m'échappe

  • Désolé, le nom m'échappe. Désolé, votre nom m'échappe.

L'expression « avoir un trou de mémoire » s'utilise aussi. C'est moins utilisé que « j'ai un trou », mais c'est d'un registre soutenu, ce qui n'est pas le cas de l'expression raccourcie.

Your Answer

By clicking "Post Your Answer", you acknowledge that you have read our updated terms of service, privacy policy and cookie policy, and that your continued use of the website is subject to these policies.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.