2

Référence: Urban Dictionary :

A common Scottish term to insert at the awkward moment when you temporarily forget someone's name. Useful to avoid that occasional embarrassment.

Exemple :

Steve: Hi, Susan!

Susan: Hi . . . uhhhhhh . . . Steve! Sorry, I tartled there for a moment.

See also here :

Tartle– Voici un mot bien amusant venant d’Ecosse qui désigne l’acte d’hésiter lorsque l’on présente quelqu'un parce que l’on a oublié son nom.

Quel mot ou expression peut-on utiliser dans un tel contexte pour transmettre une idée voisine ?

Exemple :

Steve: Salut, Susan!

Susan: Salut . . . uhhhhhh . . . Steve! Désolé, j'ai hésité (?) pour un moment.

  • 2
    Pourquoi un « -1 » à cette question ? Quelqu'un qui le sache ? – LPH Jan 13 at 17:55
2

Je ne connais pas de mot spécifique pour la perte de mémoire des noms, mais on pourra dire :

Désolé, j'ai eu un trou (pendant un instant).

Trou (TLFi):

B. − Domaine abstr. 1. Défaillance momentanée de la mémoire concernant un fait précis à se remémorer.

1

Le mot courant suivant peut être utilisé : « échapper ».

(TLFi) En partic. Sortir de la mémoire. René Fitament et son compagnon, dont le nom m'échappe

  • Désolé, le nom m'échappe. Désolé, votre nom m'échappe.

L'expression « avoir un trou de mémoire » s'utilise aussi. C'est moins utilisé que « j'ai un trou », mais c'est d'un registre soutenu, ce qui n'est pas le cas de l'expression raccourcie.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.