I read a little bit of an article, that has the following:
Dans ses vidéos humoristiques, verre de vin à la main, il nous surprend de semaine en semaine en parlant de tout et de rien avec son humour qui lui est propre.
Looking at the two "propre à" entries on WordReference, I figure that the end of the above sentence is either "with his humor that is particular to him", or "with his humor that is suitable for him".
My question is if the following two are completely equivalent, and if not, what is the difference? And is there a reason why the author chose the first way instead of the second?
- "qui lui est propre" (as written in the text)
- "qui est propre à lui"