2

En anglais l'on peut dire :

Please feel free to contact me if you have any questions.

En français pourrait-on dire :

S'il vous plaît n'hésitez pas à me contacter si vous avez des questions.

S'il vous plaît n'hésitez pas de me contacter si vous avez des questions.

...Une autre phrase d'un registre plus familier

s’adressant aux étudiant.e.s ?

7

« N'hésitez pas à me contacter si vous avez des questions. »

Hésiter se construit avec à, pas de.

On ne dirait pas « s'il vous plaît » dans cette phrase parce que « s'il vous plaît » donnerait l'impression qu'on demande de faire quelque chose. Par exemple, on pourrait dire « Veuillez me contacter par courriel si vous avez des questions, s'il vous plaît », parce qu'il y a implicitement une demande de ne pas utiliser un moyen de communication autre que le courriel. Mais même dans cette phrase « veuillez » est d'un niveau de politesse suffisant et on ne rajouterait en général pas « s'il vous plaît ».

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.