1

Je mets M. X en copie conforme sur le courriel.

La locution copie conforme est-elle répandu et compréhensible ?

EDIT

La locution se rencontre aussi ici : https://fr.wiktionary.org/wiki/copie_conforme

(Internet) Envoi simultané à une autre personne que le destinataire principal d’un courriel. Mettre quelqu’un en copie conforme sur un courriel.

  • Votre interlocuteur serait-il québecois ? Je me demande si ce n'est pas un usage du français canadien, en français européen, je ne pense avoir jamais lu ou entendu que "copie carbone" pour le "cc" des e-mails. – Greg Jan 31 at 17:38
  • @Greg Du coup, c'est moi qu l'a utilise:-)! Je l'ai trouvé sur wiki et j'ai pensé pouvoir l'utiliser. Puis, je me suis posé la question si les personnes qui ont reçu le message aient compris...Voici donc la question:-)! – Dimitris Jan 31 at 17:42
  • Alors je te conseille de simplement utiliser "mettre en copie", qui sera compris de tous et ne suscitera pas d'interrogations. – Greg Jan 31 at 17:52
  • Copie confome ; autres détails ici et et encore et aussi. – user3177 Jan 31 at 23:20
  • Merci - remarquez que ce sont toutes des sources canadiennes, ce qui renforce mon hypothèse qu'il s'agit d'un usage propre au Québec. – Greg Feb 1 at 7:35
1

Non, copie conforme n'est pas utilisé (en Europe au moins)1 dans le contexte de la messagerie électronique. L'expression en usage est mettre quelqu'un en copie, qui correspond à l'anglais cc pour carbon-copy. Il existe aussi cci (copie-carbone/conforme invisible) pour bcc (blind carbon-copy).

Je met M. X en copie de ce courrier électronique.

On dit copie conforme quand il s'agit de la copie d'un document qui a été certifiée par une autorité, ou au sens figuré pour souligner la ressemblance entre deux objets ou personnes.

Comme Greg en commentaire, je n'ai jamais rencontré l'utilisation décrite dans Wikipédia, et serais surpris si quelqu'un m'écrivait je met Untel en copie conforme, comme d'ailleurs je met Untel en copie carbone serait incongru.

1 Toutes les sources de l'utilisation de copie conforme dans un contexte de messagerie électronique semblent être relatives au Québec.

  • Merci. The initials CC (mails) stand for what in French? programme-tv.net/news/buzz/59175-que-veut-dire-cc-et-cci – Dimitris Jan 31 at 17:29
  • By the way, (Internet) Envoi simultané à une autre personne que le destinataire principal d’un courriel. Mettre quelqu’un en copie conforme sur un courriel. (wiki: fr.wiktionary.org/wiki/copie_conforme) – Dimitris Jan 31 at 17:30
  • 1
    I was typing an answer very similar to jiliagre's, and then I saw your link to the wiktionary artcile, which really surprises me, I had never seen the usage of copie conforme for an e-mail cc...I have found multiple occurences of it with some quick googling., but looking at the origin of those I wonder if this is not rather a French Canadian usage. ex: copie-conforme.cc/fr/qu-est-ce-que-cc – Greg Jan 31 at 17:36
1

Il existe deux sens de ce terme ; on les trouve au lien suivant ;

sens 1 Chose qui est semblable à une autre.
Sens 2 Copie qui est certifiée être conforme à l'original.

« Copie conforme » peut donc être synonyme de « copie certifiée conforme ».

Le lien suivant donne des informations sur la légalité en ce qui concerne les copies certifiées conformes (légalité).

1

Avant le courriel, dans certaines organisations, les notes diffusées avaient deux listes de destinataires: Les destinataires "pour action" et ceux "pour information". Il existe des règles d'usage de la messagerie électronique qui transposent ce mode de fonctionnement avec les champs "To:" et "Cc:" respectivement.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.