I just learned the other day (from Expressio) about the phrase:
avoir les boules.
They gave its meaning as "Être très énervé. En avoir assez. Avoir peur.". As in,
Le cartel a les boules car ils ont perdu le respect.
However, the French sounds so similar to a the word-for-word translation which is 'to have the balls'. In English this means 'to have the audacity, to be brave', where 'balls' is being used as slang for testicles, presumably a sign of masculinity.
You don't have the balls to fight that bully.
Reverso translates from English to French:
Do you have the balls?
to
Tu as les balles ?
(notice 'balles' but not 'boules').
Since I am an American English speaker, I am used to the 'balls = courage' metaphor, but I don't see the metaphor in French. Is 'les boules' slang for something else (other than testicles) or is it referring to gonads (to be clinical about it) by a different metaphor that yields something less aggressive, or have I mistranslated a false friend?