1

Je me demande pourquoi on dit système fermé et pas système clos ou clôturé (le contexte est la thermodynamique et plus précisément concerne un système thermodynamique qui peut échanger de la chaleur ou du travail avec l'extérieur, mais pas de la matière). Dans les ouvrages thermodynamiques on rencontre clôture et pas fermeture. Clôture venant du verbe clôturer, ma confusion s’accroît.

Peut-être suis-je influencé par l'anglais closed system, mais je n'arrive pas à trouver une explication.

2

Je me demande pourquoi on dit système fermé et non système clos ou clôturé.

Pour la même raison que les affichettes que l'on place à l'entrée d'un magasin indiquent ouvert/fermé (et pas ouvert/clos, et encore moins ouvert/clôturé) alors qu'en anglais, ce sera open/closed.

L'antonyme naturel d'ouvert est fermé.

Clos est un synonyme de fermé, mais il est moins générique et s'emploie plus souvent dans des locutions figées (ex: le débat est clos, il a trouvé porte close, un vase clos, un procès à huis clos). Le verbe clore a d'ailleurs longtemps été délaissé à cause de son ancienne proximité phonétique avec clouer.

Clôturé semble moins indiqué que fermé ou clos car il a un sens plus spécialisé : au propre : « qui est entouré de clôtures » et au figuré : « qui est terminé, qui a pris fin ».

  • Merci ! On a parle aussi de Une solution de forme close (closed-form solution). french.stackexchange.com/questions/30551/… – Dimitris Feb 13 at 16:37
  • Oui. Il faut quand même faire attention car si fermé/clos et fini ont des sens proches, il n'en est pas toujours de même pour ouvert et infini. – jlliagre Feb 14 at 9:04
1

Clôturé dans ce contexte aura plus un sens de finalité, où on suppose un état précédent/antérieur ouvert comme dans dossier clos.

Par opposition, en thermodynamique ou en électricité par exemple on dirait système fermé ou circuit fermé (resp.) pour la description de l'état indépendamment des autres états possibles

  • Merci pour ta réponse très utile. – Dimitris Feb 13 at 16:44
1

Pour dire en d'autres termes ce que formule la réponse de jlliagre et ajouter un contexte et des exemples, cela est possiblement le résultat d'une tendance culturelle des sciences propre au français ; on se sert beaucoup de cet adjectif en science ;

  • lignes courbes fermées en géométrie
  • ensembles fermés en topologie
  • circuits fermés en électricité et en électronique
  • circuits fermés dans la technologie de la télévision
  • systèmes fermés en économie
  • Merci ! En revanche on dit solution de forme close. – Dimitris Feb 13 at 16:45
  • @dimitris Dans quelle discipline ? – LPH Feb 13 at 17:03
  • Mathématiques, non ? fr.wikipedia.org/wiki/Solution_de_forme_ferm%C3%A9e – Dimitris Feb 13 at 20:30
  • @dimitris C'est appelé ainsi par opposition à une solution par des approximations alors, comme lorsque on retient n termes de la série d'une fonction pour représenter cette dernière ? – LPH Feb 13 at 20:40
  • En anglais on dit closed-form solution lorsque "An equation is said to be a closed-form solution if it solves a given problem in terms of functions and mathematical operations from a given generally-accepted set." mathworld.wolfram.com/Closed-FormSolution.html Cherchant à trouver comment ça se traduit en français j'ai vu qu'en français on dit solution analytique, solution de forme fermée/close, en forme close, etc. french.stackexchange.com/questions/30551/… – Dimitris Feb 13 at 20:48

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.