3

In the following sentence:

Restez assises, je vous en prie.

In this sentence, the verb should be rester and it is in the imperative form, I think.

However, I'm not sure why assises is conjugated as well. If it is a verb, I think it should be the infinitive form since it is put after the verb. But in this case, the verb asseoir (or assoir?) is conjugated.

So why is it happening and what rule is it based on? I think the sentence should be the following:

Restez asseoir, je vous en prie.

Or maybe:

Restez s'asseoir, je vous en prie.

  • Stay seat, please would be as incorrect as Restez asseoir, je vous en prie – jlliagre Mar 21 at 15:38
  • @jlliagre In English it's stay sit, not stay seat. I assume OP confused it with infinitive because all forms are the same but it's not. – Teleporting Goat Mar 21 at 17:32
  • @TeleportingGoat Precisely. I intentionally gave an incorrect form. I used the formal "to seat" instead of "to sit" to make clear English, like French, cannot use the infinitive here. – jlliagre Mar 21 at 17:43
  • @TeleportingGoat and the right form would be Stay seated, please – jlliagre Mar 21 at 18:02
  • @jlliagre You're right it's either stay sit or stay seated and in latter you clearly see it's not an infinitive – Teleporting Goat Mar 21 at 21:36
4

You are dealing here with the adjective. The construction is a common one from which derive many instances in which it is impossible not to recognise the adjective;

(Il s'agit ici de l'adjectif. On a une construction courante qui donne les formes suivantes dans lesquelles on ne peut pas ne pas reconnaitre l'adjectif ;)

  • Restez tranquille !
  • Restez vrai !
  • Restez gentille !
  • Restez poli s'il vous plait !

By a check in the TLFi you'll find that the past participle and the adjective have the same spelling.

When the adjective and the past participle have the same form the nature of the word can only be that of past participle in case of the presence of an auxiliary verb or of a passive turn;

(Lorsque l'adjectif et le participe passé ont la même forme il ne peut être question du participe passé qu'en cas de la présence d'un auxiliaire de conjugaison ou d'une tournure passive ;)

example of use where the part of speech is past participle

  • Les dames, assises par les messieurs, étaient les premières à prendre place à la table.

Do not confuse « Elle est assise. » (adj.) and « Elle s'est assise. » (part. passé).

  • 3
    C'est l'adjectif ou bien le participe passé ? Et je pense qu'il faut préciser que le locuteur s'adresse aux dames. – Dimitris Mar 21 at 13:43
  • Je dis bien qu'il s'agit de l'adjectif. L'accord de l'adjectif est un autre sujet ; je présume que cela est compris : le féminin de « assis » est « assise » et s'il y a plusieurs personnes du sexe féminin alors c'est « assises » qu'il faut écrire. – LPH Mar 21 at 13:47
  • @Dimitris Comme l'adjectif ici est dérivé du participe passé, la distinction n'est pas trop claire, mais je dirais que oui, la fonction dans cette phrase correspond plus prochement à un adjectif. – Luke Sawczak Mar 21 at 14:02
  • @LukeSawczak Je trouve qu'il faut parler d'un participe à valeur d'adjectif qualificatif (ici). Mais je ne suis qu'un docteur de mécanique:-)! – Dimitris Mar 21 at 14:13
1

Restez assises, je vous en prie.

In the sentence above assises is conjugated in the participé passé (past participle), according to leconjugeur you can find below the various forms it can take depending on the subject :

assis
assise
assis
assises
ayant assis


So, accordingly we would use « assis » when talking to a man

Restez assis, je vous en prie.

« assise » when talking to a woman:

Restez assise, je vous en prie.

and « assises » when talking to a group of women:

Restez assises, je vous en prie.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.