3

From github:

Merge conflicts occur when competing changes are made to the same line of a file, or when one person edits a file and another person deletes the same file.

2

D'après Wikipédia, le concept est traduit par conflit de modifications.

D'autre part, comme beaucoup de termes en informatique, l'emprunt à l'anglais est courant.

9

La traduction française du livre Pro Git (deuxième édition, 2014, Scott Chacon et Ben Straub, Apress, cc-nc-sa 3.0) parle de conflits de fusions pour merge conflicts.

  • 2
    In my opinion this should be the accepted answer. But most of the time we'll simply say "merge conflict" or "conflict", because we use anglicisms a lot :) – thomas.g Mar 28 at 19:49
  • Yep I've already upvoted you answer ;) – thomas.g Mar 28 at 20:00
0

Dans ma vie de codeur de tous les jours, je dis conflit de merge.

Je sais que c'est un anglicisme, mais si j'utilise n'importe quel mot français censé traduire le concept, j'observe de grands yeux ronds chez mes interlocuteurs.

  • 1
    @Survenant9r7: Vous avez raison. Mais si je leur dis qu'ils sont doublement nuls, ça ne va pas aider à les convertir et j'aurai perdu mon temps. – mouviciel Mar 27 at 6:37
0

Il est possible de dire:

  • conflit de conciliation
  • conflit de modification
  • conflit de fusions

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.