0

En anglais je dis très souvent « damn » ou « goddamn » à la fin d’une phrase (ou au début) quand je suis impressionné ou choqué. Par exemple mon ami m’a raconté sur son jardin et les sortes de fruits et légumes qu’il a. Il en a beaucoup donc je voulais dire « Wow, it’s like a real orchard, goddamn! »

Ou peut-être « Damn, that was so good! »

En français je dis bien « putain » mais quand je dis des trucs comme ça je préfère quelque chose d’un peu moins vulgaire (mais toujours au niveau de « damn/goddamn »).

Est-ce que « bon sang » suffirait ? Ou ça ne marche pas ?

2

"Bon sang" est plutôt soutenu. Tu vas le retrouver en littérature mais pas tant à l'oral. De façon familière, je dirais "putain". En langage courant : "Eh bah dis donc", "bordel".

Eh bah dis donc, ça c'est du verger !

Bordel, que c'était bon !

  • ah d’accord, je pige ! merci tellement, t’as grave aidé ! je savais pas que « dis donc » était si courant – jacoballens May 20 at 1:21
  • 1
    @jacoballens N'oublie pas de marquer cette réponse comme réponse acceptée. – Strebler May 20 at 1:25
  • 1
    ah j’avoue, merci ! – jacoballens May 20 at 1:27

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.