So in cases like ”He said he’s gonna be late, AKA he’s sleeping,” or “I want you to do your homework soon, as in right now,” how would you translate “AKA” and “as in”?
They both essentially mean “what that really means is X” or that there is another reason why something is happening that is implied.
The closest I can think of is “c’est-à-dire” but that seems too formal for this case.
Are there any colloquial expressions that would fit here?