6

From my understanding, they’re all ways of saying “in any case.” Are there nuanced differences in usage? Or are they interchangeable?

3

En tout cas is leading de toute façon in usage while alternatives are trailing.

enter image description here

The meaning is often the same but there are a few cases where only en tout cas seems idiomatic, when it means although/at least:

Il habitait chez des amis, au début en tout cas.

Il habitait chez des amis, au début de toute façon.

  • Is there any particular reason that you can’t use ‘de toute façon’ here? Or is that just the way it is without explanation? I know there are tons of “just because” rules in French (as well as in English). – tssmith2425 Jun 6 at 17:18
  • In this sentence, this is really related to "au début". Without it, you can use both. "au début en tout cas" really means "at last at the begining !". Similar to "...amis, au moins au début". – jcm69 Jun 6 at 17:39
  • Yes. There is no problem with De toute façon, au début, il habitait chez des amis. – jlliagre Jun 6 at 18:29
2

De toute façon = De toute manière. De toute façon is a bit familiar, but they are interchangeable. They are equal to "anyway".

  • 3
    De toute façon n'est pas plus familier que De toute manière – Toto Jun 6 at 12:05

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.