2

What are some colloquial ways to say "at the eleventh hour" (the last moment or almost too late, see, e.g., https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/eleventh-hour)? One way should obviously be "à la dernière minute" but I am wondering if "à la onzième heure" is considered an anglicism or rather a québécisme ?

3

Effectivement, à la dernière minute. Pour la référence à la onzième heure, le dernier moment, on indique que c'est par référence à la bible, Mathieu 20, 1-16 (6 : « Étant sorti vers la onzième heure, il en trouva d'autres qui étaient sur la place [...] » ; 9 : « Ceux de la onzième heure vinrent, et reçurent chacun un denier. ») (TLFi) ; Wiktionnaire indique que la locution adjectivale de la onzième heure serait péjorative et familière. Je suis un locuteur du Québec et je ne connais pas l'expression. Il est peu probable que ce soit un anglicisme ou un québécisme.

Il y a l'expression être moins une signifiant « être déjà presque trop tard » et on dit qu'être moins cinq en serait un synonyme ; dans les deux cas c'est fort probablement la référence aux minutes précédant l'heure fatidique, en tournure impersonnelle et employé absolument : il était/c'était moins une/cinq (Wiktionnaire). Je pensais personnellement que l'expression était « il était minuit moins une » ; je ne sais pas si c'est chez moi l'influence de two minutes to midnight qui semblerait être une chanson d'un groupe de métal anglais que je connais.

  • 1
    Merci. Le groupe est Iron Maiden. Up the Irons alors:-)! – Dimitris Jun 21 at 23:41
  • ;-). – 0ne1 Jun 22 at 0:19
  • Je n'ai jamais entendu "être moins cinq" dans ce sens figuré ("moins une" oui). – Mathieu Bouville Jun 22 at 6:30

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.