"pour qui n'est pas un habitué des lieux"
"pour ceux qui ne sont pas des habitués des lieux"
The first construct is not familiar to me. Do both have the same meaning?
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
The first phrase is equivalent to:
pour celui qui n'est pas un habitué des lieux.
You can then see that the meaning is essentially the same, the only difference being that the first one is singular while the second one is plural.
for someone not familiar with the place.
for those not familiar with the place.