I guess troublemaker, "perturbateur de troubles" is somewhat close. But wondering if there's a phrase or word that keeps the "naughtyness" kind of connotation. I'm trying to flirt with a girl I met in France but having trouble translating this one.
2 Answers
Maybe Un homme/une femme à problèmes.
Eviter les "filles à problèmes".
Est-ce que tu vois ce dont je parle? Les filles à problèmes...ce ne sont pas celles qui ont des problèmes, parce que là on est toutes dedans, ce sont celles qui en créent.
That might be too:
Le genre de mec/nana qui n'apporte que des emmerdes.
Perturbateur de troubles doesn't work. Perturbateur already means troublemaker so that would mean Someone troubling the troubles...
You can refer to a woman or girl that you find attractive but that you know might be trouble and say:
- Attention! Qui s'y frotte, s'y pique!
That is:
- Careful! Might get hurt!