1

I guess troublemaker, "perturbateur de troubles" is somewhat close. But wondering if there's a phrase or word that keeps the "naughtyness" kind of connotation. I'm trying to flirt with a girl I met in France but having trouble translating this one.

2 Answers 2

2

Maybe Un homme/une femme à problèmes.

e.g. from petitdiable's blog:

Eviter les "filles à problèmes".

Est-ce que tu vois ce dont je parle? Les filles à problèmes...ce ne sont pas celles qui ont des problèmes, parce que là on est toutes dedans, ce sont celles qui en créent.

That might be too:

Le genre de mec/nana qui n'apporte que des emmerdes.

Perturbateur de troubles doesn't work. Perturbateur already means troublemaker so that would mean Someone troubling the troubles...

2

You can refer to a woman or girl that you find attractive but that you know might be trouble and say:

  • Attention! Qui s'y frotte, s'y pique!

That is:

  • Careful! Might get hurt!

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.