If I have told you once, I have told you a thousand times–you’d better tell her soon, or some other guy will come along and snap her up!
To express this idea in French, in conversation I said:
Je te répète pour la énième fois : tu ferais bien de te dépêcher, sinon un autre type va te la souffler !
This English phrasing is a humorous way to say frustratedly:
- No matter how many times you try to get some advice or warning through the thick skull of someone, you are left with nothing to show for your efforts.
How is this idea effectively expressed in French?