Les garçons ne devraient pas avoir que la peau sur les os.
When I say this in conversation, for instance, I see no other way to phrase the sentence than with "ne ... pas ... que". I mean, when "pas" and "que" are placed side by side or close to each other.
However, when "pas" and "que" are placed quite far apart, in spontaneous speech I sometimes find myself inserting the second "ne" like this:
Les garçons ne sont pas faits pour n’avoir que la peau sur les os.
{Instead of}:
Les garçons ne sont pas faits pour avoir que la peau sur les os.
It's not just me, but I sometimes hear French speakers around me use two "ne"s in a similar fashion, too. In conversation, how common is it to use this construction?