2

Sur Wiktionnaire je vois associé au nom pas pour la (faible) distance des « dérivés » comme la locution adverbiale « à deux pas de » et la locution « être à un pas de » ; on a aussi l'expression « il n'y a qu'un pas (de ceci à cela) ». En résumé on a l'emploi figé pour juste à côté, puis l'emploi surtout au figuré pour la « proximité » des idées mais reste qu'on a toujours aussi l'emploi concret « à X pas », un élément constitutif de la locution adverbiale.

  • Couramment peut-on aussi employer (à) un pas (de) pour la courte distance dans une locution adverbiale signifiant juste à côté (concrètement, se référant à des lieux, être à un/deux pas (de, d'ici)...) ; le fait qu'on dise qu'il « il n'y a qu'un pas (de ceci à cela) » pour signifier entre autres « il n'y a qu'une courte distance », implique-t-il qu'on dise aussi que ceci « est à un pas » de cela concrètement (juste à côté) : peut-on expliquer ?

  • Incidemment, hormis un contexte, à partir de combien de pas pense-t-on que l'emploi sort du champ de la locution adverbiale figée pour devenir une référence concrète à la distance impliquant l'unité de mesure (approximative) ?

  • J'avoue ne pas avoir très bien compris le sens de votre première question : Demandez-vous si l'emploi de A est à un pas de B (en conservant le sens de la locution) est courant ou sémantiquement légitime ? – aCOSwt Oct 24 at 10:19
  • @aCOSwt ...le sens de la locution étant « juste à côté », oui, est-ce courant ? Ensuite la deuxième partie du premier point c'est Larousse, ils disent que « il n'y a qu'un pas (de ceci à cela) » peut signifier « il n'y a qu'une courte distance ». Parfois on a un tour ou une syntaxe différente qui restreint l'emploi et donc je demande si « il n'y a qu'un pas (de ceci à cela) » peut être reformulé en "ceci « est à un pas » de cela" comme on l'a avec deux... – un3hiv3r Oct 25 at 17:32
  • @aCOSwt D'autre part il y a un prologue loufoque à la question, c'est une réflexion au sujet de la question « a step down ». Dans une réponse on dit que DeepL traduit « London is not a step down from Paris » en employant à deux pas de alors qu'en fait le robot dit « à un pas de » et à mon avis c'est une erreur dans les deux cas mais c'est à ce moment-là que je me suis mis à réfléchir à la nuance que j'explore dans ma question... – un3hiv3r Oct 25 at 17:38
2

Je ne répondrai qu'à la question incidente car elle est marrante et surtout... à justifier.

Dans les locutions adverbiales imagées de l'expérience, mieux vaut être cohérent avec les autres si on veut être compris.

5! Au grand max!

On veut dire pas beaucoup ? On les compte sur les doigts d'une (seule) main.

Pas beaucoup c'est par conséquent inférieur ou égal à 5!

Mais surtout pas 4!

On monte les marches quatre à quatre, ça c'est vraiment beaucoup à la fois pour des enjambées non ?
Et puis quand on se met en quatre, c'est aussi pour dire une démultiplication surérogatoire de soi-même.
Je passe couper les cheveux en quatre ou ne pas y aller par quatre chemins qui, eux aussi évoquent un (trop) grand nombre.

Pas 4 donc, 4 c'est beaucoup (trop).

Pas Trois non plus car c'est le bien ça trois. Le juste milieu. le ni trop, ni pas assez.

C'est à la troisième fois que l'on voit les maîtres
La meilleure chanson ne se dit que trois fois
Tierce fois c'est droit
Toutes les bonnes choses vont par trois...

Nous resteront alors allez... 1 ou 2 pour dire pas beaucoup... ou 5!

  • Je suis relativement d'accord avec les conclusions (sauf le 5, si 4 est beaucoup, 5 l'est d'autant plus) invitant à se limiter à 1 ou 2, mais simplement parce que ce sont les plus idiomatiques, tout comme on ne voit pas 23 ou 52 chandelles quand on est sonné, mais 36, même si l'idée resterait la même peu importe le nombre. – Laurent S. Oct 22 at 10:44
  • @LaurentS. Oui! Ton objection (5 > 4) est aussi juste mathématiquement qu'appropriée dans l'image. De fait 5 n'évoque pas tant une idée de beaucoup ou de peu mais plus précisément le max d'une quantité comptable facilement... Mais bon... je voulais juste commencer en fixant un max! :-) – aCOSwt Oct 22 at 10:54
  • @LaurentS. : Pas vraiment d'accord avec ton nombre de chandelles. La locution connue faisant référence à 36, si je dis <36 alors je signifierai "pas complètement sonné" et si je dis >36 alors je signifierai plus que complètement sonné. On observe la même chose avec les dessous (du théatre) devenus 36. – aCOSwt Oct 22 at 11:00

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.