On trouve les mot d'argot « baveux » et « bavard » ; c'est « bavard » qui est utilisé le plus souvent
https://www.le-tresor-de-la-langue.fr/definition/baveux
Argot «Avocat» (Ch.-L. Carabelli, [Lang. de la pègre]). Synonyme plus fréq. bavard.
Il me semble cependant que les termes français ne correspondent pas à « brief » car ils seraient beaucoup plus vulgaires, « bavard » étant celui qui serait le plus proche. L'anglais britannique « brief » pour « sollicitor » ou « defence lawyer » est un terme qui n'est que familier.
Voilà une liste des termes d'argot pour « avocat » qui devrait être assez complète (et dont je ne connais pas un seul terme ni ne veut en connaitre un seul). Les mots non marqués d'une astérisque proviennent d'une première référence (réf.1) et ceux marqués d'une astérisque d'une seconde, complément dû à un utilisateur qui ne souhaite pas être mentionné,
(réf.2) ; certains termes dans cette seconde liste sont indubitablement des synonymes d'argot, bien qu'il y en ait de douteux, comme par exemple « avocat des causes perdues » qui signifie tout simplement « avocat qui défend des cas qui n'ont pas une chance d'être gagnés » et qui est un terme de la langue correcte (voir ce lien). Il y en a même qui ne sont pas des synonymes mais qui catégorisent des types particuliers d'avocat : « avocaillon », « plaidaillon », « avocat des cause perdues », peut-être d'autres ; ces termes-là ont été exclus de la liste des synonymes argotiques ci-dessous.
À n'en pas douter ils sont tous trop vulgaires pour correspondre à « brief ».
babillard
basochard*
bavard
baveur*
baveux
blanchisseur
chicanier*
cravateur
crosse (la)
crosseur
cuisinier
curieux
débarbot
débarboteur
débarbotteur
débardot
écorneur
enjuponné*
gerbier
gueule*
habillé de noir
lessivant
lessiveur
médecin
menteur
parfumeur
parrain
parrain jaspineur*
pénal*
pilier*
pingouin
puisatier*
rat de prison
robe noire*
robin*
ténor du barreau*
sondeur
trompe*
vermine
Zervinois gourd
Les termes suivants sont douteux et ne doivent pas être reconnus comme étant de l'argot sans une vérification (que je n'ai faite que très partiellement).
marchand de paroles (Par exemple, « marchand de rêves » et « marchand de sommeil » sont des
termes de la langue standard.)
avocat de(s) causes perdues (terme de la langue standard)
avocat de Térence
avocat sans cause
avocat de Pilate
avocat de balle
avocat des mouches