In the terminology of the European Union, a non-member state is referred to as un état tiers.
Spain and Italy are, of course, members of the EU.
With that in mind, would it be correct to refer to un accord entre l'Espagne, l'Italie et d'autres états tiers?
For comparison an agreement between Spain, Italy and other third states means an agreement between Spain, Italy and other states which, like Spain and Italy, are third states. It cannot mean an agreement between Spain, Italy and other states which are third states.
Is there a difference between French and English here, or is the French sentence just careless?