I've always had problems with the correct usage of the preposition "de".
I've come a cross these series of sentences, and I don't see why in the first sentence du(de + le, of + the) is used, and in the second de.
- Le jour du contrat, tu dois préparer un chèque pour le loyer du premier mois et la caution.
- La caution, c'est en général deux mois de loyer.
Both "de" and "du" can be interpreted as "of" right?
- On the day of contract(on the contract day) ... the rent of the first month.
- The guarantee, it is generally 2 months rent worth.
I don't understand why in the first sentence le survives and becomes du, while the second sentence le is gone.
Could anyone help me out pls?? Thank you very much