I am finding myself stumped on a particular translation, and having cited several of my native French friends (who have all had differing opinions), I have decided to take the matter here.
The sentence in question is: She was wondering whether she should go outside or stay indoors'. My initial translation for this was Elle se demandait si elle devait aller à l'extérieur ou rester à l'intérieur, but I quickly noted, upon checking this, that I didn't use the conditional devrait.
Having looked at other examples online, it appeared to me that se demandait si + imperfect translates into a conditional in English, but I have yet to find a rule for this (and it could simply be something that has happened in the language over time).
Could anyone clarify?