havre itself translates to haven, but I doubt the sentence below literally refers to "haven of life":

Nous étions très surpris que ce havre de vie presque éternelle se trouve précisément à Okinawa, où 200000 innocents perdirent la vie à la fin de la Seconde Guerre mondiale.

Is this an expression that refers to something more precise?


The original meaning of "havre" is indeed a haven, a harbour. By extension, it takes in French the meaning of place of refuge or place of comfort. This is used to characterize a location where one feels safe and well. With this meanng, it has also, as I understand it, an overtone of remoteness.

| improve this answer | |

Havre de vie is a bit like "sanctuary of life".

A similar French expression is havre de paix.

| improve this answer | |
  • 2
    I had to look for "in sort" meaning. It seems very outdated – Laurent S. Feb 18 at 16:21
  • @LaurentS. yes it's true that this expression is old, first I wanted in a such way but I thought in sort would be maybe reintroduced as it is shorter :) – SylwekFr Feb 19 at 7:34

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.