« Renverser la situation » est une expression très courante qui s'emploie aussi bien dans le langage littéraire que dans le langage courant et qui peut traduire « flip the script ». Pour le moins, elle est synonyme de « retourner la situation » dans beaucoup de cas où le contexte rend cela apparent.
réf. 1, (TLFi, D.1.) : 1. Changer, modifier complètement pour quelque chose d'opposé, de différent. Renverser la situation, une théorie, une tendance; renverser des calculs, des principes; renverser les rôles.
réf. 2, (TLFi, I.A.2.a)) : ♦ Retourner la situation. Prendre l'avantage alors qu'on avait le dessous. Les Américains comptaient sur lui pour prendre le commandement des troupes françaises d'Afrique du Nord et retourner la situation (De Gaulle, Mém. guerre, 1956, p. 42).
réf. 3 : Sortilèges de la séduction : Lectures critiques de Shakespeare, books.google.fr › books
André Green - 2005 -
- Ainsi, après avoir renversé la situation à son profit et fait perdre à Brutus les avantages que sa plaidoirie lui avait assurés auprès du peuple, ayant à pactiser momentanément avec les assassins de César, Marc Antoine verse quelques larmes …
Il n'est pas nécessaire d'utiliser le mot « situation » bien que ce soit un mot très courant dans ce contexte ; des termes plus aptes selon le contexte peuvent sembler préférables.
- Jean courait bien plus vite que Pierre qui avait deux ans de moins mais ce dernier a renversé l'inégalité comme il a atteint la puberté. (user LPH)
Un ngram montre que le substantif qui correspond est d'emploi plus fréquent que l'ensemble des constructions avec « renversé la situation » mais pas, depuis quelques temps, plus fréquent que l'expression utilisant l'infinitif.
Cet ngram montre que chacune des formes synonymes, « retourné la situation », « retourner la situation » et « retournement de la situation » est utilisée avec une fréquence comparable respectivement à la forme de même construction pour le verbe « renverser ».
DeepL confirme que « reverse the situation » est une traduction possible.
Une forme pronominale est disponible, « la situation < se renverser > » (Ac., TLFi D.1;, Empl. Pronom. Passif).
Même si les chances de la guerre se renversaient (...) l'immense et profond ébranlement de l'esprit public russe ne serait point amorti (Jaurès,Paix menacée, 1914, p. 102).
L'emploi pronominal de sens passif est documenté ici. Dans ce cas aussi la forme correspondante avec le verbe « retourner » est utilisée de nos jours selon une fréquence comparable (ngram). Selon ce que je peux comprendre, les formes pronominales, qui donnent à l'agent plus ou moins plausible de l'action un rôle passif, sont choisies lorsque l'on trouve plus important de considérer l'évènement lui-même ou ses conséquences (qui peuvent être jugées d'une porté dépassant leur impact sur les responsables), ou lorsque l'on veut souligner son caractère fortuit ou surprenant et aussi, parmi d'autres possibilités, lorsque il s'agit d'un processus dont les responsables (agents) ne sont pas uniques ou pas aisément définissables. À mon avis il n'y a pas de préférence arbitraire dans l'utilisation d'un tour de « passivisation » de l'agent.
Le club était vraiment l'un des pires et personne ne voulait joindre l'équipe, jusqu'à ce que la situation commence à se renverser avec la venue de X et plus tard de Y, des joueurs qui ont beaucoup fait pour rehausser sa réputation. (user LPH)
Aux États Unis, cet état de choses qui consistait à préférer presque uniquement les voitures de grande taille s'est soudainement renversé et pratiquement toutes les grandes voitures ont été remplacées par des véhicules plus petits. (user LPH)