The Oxford Dictionary says that in grammar, the adjective "disjunctive" can only be applied to conjunctions, and disjunctive conjunctions (like or) express two mutually exclusive possibilites. However, Wikitionary has a different definition:
(grammar, of a personal pronoun) Not used in immediate conjunction with the verb of which the pronoun is the subject.
Disjunctive pronouns in French are personal pronouns, not conjunctions, so Wikitionary's definition should apply here. Why is
Lui n’est pas au courant de cela.
gramatically correct then?
How does the "discrete" meaning of disjunctive apply to the disjunctive pronouns in French?