1

J'ai à l'esprit une coiffure plutôt générique, le spiky hair (les « cheveux spikés »), avec les pointes vers le haut, que ce soit naturellement vu la coupe (brosse etc.) ou coiffés de cette manière.

Quel(s) terme(s) emploie-t-on généralement pour la nommer ou décrire ?

enter image description here
détail d'une image : Tom Chilton - Flickr - exford, auteur Kobac, cc a 2.0, Wikimedia Commons

6
  • Quelle est la question ?
    – Toto
    Mar 6 '20 at 8:37
  • 1
    En coiffure on parle de cheveux hérissés. Voir la coiffure de Gabriel Macht sur ce site de coiffure. P.S. Une coupe en brosse ne peut pas être qualifiée de « naturelle », du moment que les cheveux ont été travaillés de cette façon, ce n'est plus naturel.
    – None
    Mar 7 '20 at 7:21
  • @None D'accord, svp verser ça dans une réponse. J'ai regardé ici mais ce n'est pas là que je vais parfaire mon vocabulaire sur le sujet qui est plus simple. Oui, la brosse, la nuance c'était davantage entre qui prend cette forme à cause de la coupe par opposition à coiffé ainsi à partir d'un état qui n'est pas du tout hérissé au départ. Ça pourrait faire l'objet d'une question supplémentaire.
    – user19187
    Mar 7 '20 at 18:40
  • 1
    La coiffure hérissée ne part pas de la brosse. Le style hérissé demande des cheveux plus longs que la brosse. Comment hérisser ses cheveux. Et par ailleurs je ne fais plus de réponses...
    – None
    Mar 7 '20 at 19:33
  • 1
    I'm going to try to edit my answer tomorrow to acknowledge (& confirm) @None 's comment about "hérissé" and how "pic" should be plural, if at all. (We do lose an hour of sleep here tonight, however, so I might be struggling even more than usual!) Thanks!
    – Papa Poule
    Mar 8 '20 at 0:16
2

Bart Simpson a ce que j'appellerais du "spiky/spiked hair" et ce fr.wikipedia.com article sur son créateur, Matt Groening mentionne que:

Dans les premiers courts-métrages des Simpson, Bart a les cheveux plus pointus et ses pics sont tous de tailles différentes. Plus tard, le nombre de pics est fixé à neuf et ils sont tous de même taille.

Et selon utilisateur "christian6881" de jeuxvideo.com:

[Pour] décrire une personne exemple Bart Simpson, on dit cheveux en pic, t-shirt orange etc.

Je ne suis ni français ni coiffeur, mais j'aime Les Simpsons et comme "christian 6881," je voterais pour cheveux en pic.


Cautionary addendum to acknowledge that "User None's" comment to my answer (which comment is pasted below) is probably correct in all respects:

« Pic » est un terme à connotation négative en coiffure. Le « pic » est la mèche récalcitrante qu'on n'arrive pas à coiffer comme on veut parce qu'elle se redresse tout le temps. S'il y a plusieurs de ces mèches en français on devrait d'ailleurs dire « en pics », pluriel, pour la photo de la question. La photo montre une coiffure tout à fait structurée avec des cheveux « hérissés », tout à fait semblable à celle de Gabriel Macht ... . [link to Mr. Macht's look omitted]

Although I would translate a recalcitrant lock of hair or "cowlick" as a "touffe" or "h[o]uppe," I have no reason to doubt that "pic" is another, perhaps the best, way to render "cowlick" in French and therefore, you might not want to use the negative "pic" in the context at issue.

Regardless, the "pic" in my suggestion of "cheveux en pic" should be pluralized to be "cheveux en pics" or perhaps even as "cheveux en piques", as suggested by wordreference user "pieanne" and later by user "Zhorg" in the linked wordreference discussion of "spiked (hair)."

In that wordreference discussion, I must admit that I am the most impressed by the answer offered by user "tilt" ("Elle avait les cheveux brillants et hérissés, peut-être ?"), not so much by the answer itself, but by his/her follow-up comment in response to user "the_citron's" suggestion of "cheveux en hérisson", which indicates to me that "tilt" gave this issue some real thought, to-wit:

C'est amusant, pour ma part, je dirais bien plus volontiers hérissés que en hérisson, et en pointes plutôt que pointus ! Et en l'absence de certitude sur l'aspect véritable de la coiffure, hérissé me semble plus générique que en pointes. Hence my suggestion

All that to say (unfortunately in English, because I'm already in far enough over my head trying to discuss hairdos in English!) that "cheveux hérissés" is probably the correct term.


Finally, although perhaps relevant here, I won't even try to address the possible nuance mentioned in the last comment/question (by user "OLN") in the wordreference discussion:

"Le sens [de "spiked hair"] est-il différente de celui de spiky hair qui a été discuté auparavant ?
Liens ici"

4
  • 1
    « Pic » est un terme à connotation négative en coiffure. Le « pic » est la mèche récalcitrante qu'on n'arrive pas à coiffer comme on veut parce qu'elle se redresse tout le temps. S'il y a plusieurs de ces mèches en français on devrait d'ailleurs dire « en pics », pluriel, pour la photo de la question. La photo montre une coiffure tout à fait structurée avec des cheveux « hérissés », tout à fait semblable à celle de Gabriel Macht ici.
    – None
    Mar 7 '20 at 7:28
  • Merci d'avoir rassemblé toute l'information dans la réponse, pour des gens qui s'y connaissent peu on aura quand même fait une bonne job, avec l'aide de none. je mettrais en gras cheveux hérissés dans le para. avant la ligne. Let me tell you my Walmart joke. I go there wanting to buy a napperon but the clerk ends up speaking English and for the love of G. I can't remember something like placemat and there's this weird interference wtih apron so she ended up thinking I was looking for a bib something. In my youth I would have been completely humiliated really. But I don't give a sh.
    – user19187
    Mar 9 '20 at 18:07
  • ...no more about what people think of me lolll. So anyways, cheers!
    – user19187
    Mar 9 '20 at 18:08
  • 1
    @enfernette Merci! Oui, la reponse correcte, meme si elle n'etait pas mon idee, doit etre en gras, et c'est fait. Drole d'histoire chez Wallymart! Et c'est vrai, je remarque que plus que les gens croient que j'ai besoin des "bibs" plus que je m'en fous du reste! Thanks again.
    – Papa Poule
    Mar 9 '20 at 20:10

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy