3

Dans Premier Amour de Tourgueniev, chapitre 9, la princesse Zinaïda et Vladimir Pétrovitch s'expriment :

« Quel plaisir avez-vous à recevoir ce monsieur Malevsky ? lui demandai-je un jour.

— Oh ! il a un amour de petite moustache ! repliqua-t-elle. Et puis, à parler franc, vous n'y entendez rien. »

Que signifie, avoir un amour de petite moustache ? Je n'ai rien trouvé sur internet à propos de cette expression. Ainsi, ma première supposition, est que ce n'est pas une expression et qu'elle a simplement voulu dire qu'il a un amour de « quelqu'un qui a une petite moustache ». Cette supposition va avec sa moquerie d'après : « Et puis, à parler franc, vous n'y entendez rien ».

Sous entendu que sa moustache le rendrait inintelligible. Mais je ne suis pas sûr de ma supposition. Est-elle correcte ?

3

Un amour de petite moustache signifie une délicieuse petite moustache, une adorable petite moustache.

En anglais, on pourrait dire a lovely little moustache.

Il n'y a donc pas de lien avec vous n'y entendez rien qui signifie vous ne comprenez rien à cela.

| improve this answer | |
  • Ohh ! J'avais mal compris, merci ! – JKHA Apr 3 at 22:43

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.