I have heard the following sentence in the TV series Marseille:
- Maman, arrête de boire. On est là avec papa. On est toujours là.
I have initially understood "on est là avec papa" as "we are here with dad", which didn't make any sense in the context of the dialogue (a daughter trying to comfort her mother in tears). However, the French subtitle says "Dad and I are here for you", which makes much more sense. Is "on est là avec [quelqu'un]" an usual way to express "[someone] and I are here for you" ? Would be unusual to say "moi et papa sommes là/ici pour toi" ?