I have heard the following line in the TV series Marseille:

  • Elle a réagi bien, comme si elle était déjà au courant. Ça a dû filtrer de l'évêché ou du palais de justice.

Context: The former mayor of Marseille and current Marseille soccer team president Robert Taro has found out that henchmen connected to the French Party were involved in the death of a young woman in a confusion after a soccer game. Supposedly, they caused the incident to convince the people that keeping the Marseille stadium public is a bad idea and that it should be sold. Taro leaks this info to the Press, but the current mayor Jeanne Coste, which is a member of the French Party, unexpectedly reacts calmly and counters the accusations with good arguments in a public statement. Due to this, Taro becomes suspicious that someone has leaked the info to her and shares his thoughts with his former politic rival Barrès saying the line above.

What does "évêché" mean here? Word Reference and Larousse dictionaries say it means "territory of a diocese" or a "bishop's palace", but the Catholic Church has nothing to do with this context and therefore the word means something else here.

  • 1
    It's a good question, why are there no upvote?
    – Poutrathor
    Commented Apr 30, 2020 at 17:45

1 Answer 1


L'évêché in the local context of Marseille is a metonymy: it refers to the old building named palais épiscopal, which was the seat of the évêché and now hosts the central police station of the city. By extension, it is used to talk about this central police station and its staff.

See here

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.