Is my translation of “I’m talking about the software. It’s slow in translating but precise.” grammatically correct?
Because « être lent(e) à » égale “to be slow in ...-ing”, I reached
« Je parle du logiciel. C’est lente à traduire mais précis. »
Est-ce correct ?
If it’s incorrect, I would really like to know why because I don’t understand why it would be incorrect grammatically as I used the above template correctly. :(
Also, please let me know if this type of question is not allowed.