I've come across with the following sentence:
J'ai peur que vous ne deviez y aller en personne.
I thought it meant something like "I'm afraid you shouldn't go there in person" because of the adverb "ne". However, it doesn't actually negate the sentence. Here are Google Translate outputs with and without "ne":
- with: "I'm afraid you might have to go there in person."
- without: "I'm afraid you have to go there in person."
Can someone explain why this happens and if there's grammar term for it or something like that?