0

Am I right in thinking that l’étape prochaine d’entretien... can mean l’étape prochaine, celle d’entretiens, and does not have to refer to the next in a series of interview stages?

Many thanks

  • 3
    Can you be a bit more specific? Maybe add the rest of the sentence. I’m struggling understanding the meaning of your words. – grouah Jul 16 at 14:35
  • @grouah There isn't any more unfortunately. Imagine a selection process with a number of different stages - maybe candidates are just looked at on paper at the first stage, and then there is an interview stage. At the first stage, could you say e.g. on verra ça lors de l'étape prochaine d'entretien? – rchivers Jul 16 at 16:52
1

As an answer to your question and comments, I would say that, in that context, on verra ça lors de l'étape prochaine d'entretien is understandable but not quite perfect. First, say prochaine étape rather than étape prochaine.

There's a little grammar subtlety. If you say on verra ça lors de l'étape prochaine d'entretien, then one could think that the first and the second stages were interviews.

If you say on verra ça lors de l'étape prochaine de l' entretien, then both stages are included in the term entretien (which therefore consists in two parts).

But if the context is that the first stage is not an interview but the second one is, then I would suggest to split into two propositions, like On verra ça lors la prochaine étape, celle de l'entretien, or (more idiomatic) on verra ça à la prochaine étape, l'entretien, or even on verra ça à l'entretien.

| improve this answer | |
  • Many thanks. I was looking for a counterexample for a question I wanted to post on the linguistics SE - I'd hoped French might provide it but it seems it's the same as English in this respect. – rchivers Jul 16 at 18:44

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.