Grouah remarque que "circonscription congressionnelle" n'est pas utilisé ailleurs, mais c'est parce que les françophone hors-wiki n'ont que très rarement besoin de distinguer les circonscriptions fédérales de celle des états (congressional district vs. state electoral/legislative districts). C'est pourquoi au Canada, où une situation similaire existe, on parle de circonscriptions fédérales ou provinciales.
En pratique, je suis d'accord avec Grouah que "circonscription électorale" employé seul est approprié si la distinction entre les circonscription des différents niveaux de gouvernement n'est pas nécessaire.
Si cette distinction est nécessaire, le problème est pratiquement insoluble, mais c'est plutôt parce qu'il n'y a aucune construction en français qui rende adéquatement le mot state employé en épithète dans ce sens. Cf. par exemple la traduction de state road dans les romans américains, où on fait face au même problème...