Un dessert sans fromage est une belle à qui il manque un œil. —Brillat-Savarin
et
Un repas sans fromage est une belle qui n'a qu'un œil. - Tante Georgette
Traduction s'il vous plaît, au sens propre et au sens figuré (en anglais).
Un dessert sans fromage est une belle à qui il manque un œil. —Brillat-Savarin
et
Un repas sans fromage est une belle qui n'a qu'un œil. - Tante Georgette
Traduction s'il vous plaît, au sens propre et au sens figuré (en anglais).
Un dessert sans fromage est une belle a qui il manque un œil.
A dessert without cheese is a beautiful woman missing an eye.
Un repas sans fromage est une belle qui n'a qu'un œil.
A meal without cheese is a beautiful woman who has only one eye.
The meaning of both sentence is a metaphor to express that a meal where you go straight from the main course to the dessert without first serving cheese would be the equivalent of a beautiful lady missing an eye: almost perfect yet conspicuously missing something fundamental.