1

Son activité « math stack exchange » est une bonne révision.

Son activité « math stack exchange » est une bonne façon de réviser ses mathématiques.

Devrais-je plutôt écrire: Regarder son activité « math stack exchange » est une bonne révision./Regarder son activité « math stack exchange » est une bonne façon de réviser ses mathématiques.

Bref je cherche une façon plus élégante d’exprimer cette idée.

Merci.

**Autre idée qui me vient à l’esprit: Regarder son activité sur le site Reddit constitue un bon moyen de réviser.

7
  • 1
    Il faudrait rendre cela plus spécifique; est-ce l'activité de la personne qui parle ou l'activité de quelqu'un d'autre ?
    – LPH
    Oct 10, 2020 at 13:42
  • 1
    Je ne pense pas qu'une activité puisse se qualifier comme "une révision". Participer à X.....
    – Lambie
    Oct 10, 2020 at 14:30
  • @LPH. Il s’agit de l’activité de quelqu’un d’autre.
    – user25275
    Oct 10, 2020 at 14:38
  • 1
    Réviser activement sur « math stack exchange » est bénéfique. — Les solutions proposées par « math stack exchange » sont pratiques/utiles pour réviser. — … Il y en a d'autres, le contexte (qui est le locuteur, et à qui s'adresse-t-il ?) doit être précisé.
    – Personne
    Oct 10, 2020 at 20:45
  • 1
    Votre dernière proposition est tout à fait cohérente et lisible — Sympa l'hélicoptère {ROTFL} fr.wikipedia.org/wiki/… qui a gommé ma réponse précédente :-)
    – Personne
    Oct 11, 2020 at 19:02

3 Answers 3

1

Le temps qu'il passe sur Math Stack Exchange lui est aussi profitable que de revoir ses cours de mathématiques.

La consultation des contributions de xxx sur Math Stack Exchange lui est aussi profitable que de réviser ses cours de mathématiques.

La consultation des contributions de xxx sur Math Stack Exchange est aussi profitable que de réviser ses cours de mathématiques.

La lecture de ses contributions sur Math Stack Exchange vaut autant qu'une révision de cours de maths.

2
  • Pas pire du tout jiliagre! Je tiens à souligner que ces termes sont employés dans un sens strictement positifs. Pour ce qui est de « Le temps qui passe », est-ce qu’il existe une raison pour laquelle ces termes sont barrés? J’imagine que la barre est là parce que tu as probablement appliqué l’effet barré.
    – user25275
    Oct 10, 2020 at 17:48
  • Oui, bien sûr. J'ai barré le temps qui passe après avoir compris que ton son ne se référait pas à la même personne que le ses final. La première phrase ne rend donc pas l'idée qu'il s'agit des contributions d'une personne en particulier qui sont bénéfiques à celui qui les lit, et pas nécessairement la lecture du site en général. Je peux te demander quelle est ta langue maternelle ?
    – jlliagre
    Oct 10, 2020 at 22:51
0

L’étude des contributions de M. xxxx à math Stack exchange constitue une bonne occasion de réviser nos bases de mathématiques.

-1
  • Passer en revue son activité « math Stack Exchange » est/sera un bon exercice de révision.

  • Passer en revue son activité « math Stack Exchange » vous fera une bonne révision.

  • Passer en revue son activité « math Stack Exchange » résultera pour vous en une bonne révision.

Dans les trois phrases ci-dessus "La lecture du résultat de" ou bien "Lire le résultat de" peuvent être utilisés à la place de "Passer en revue" et on obtient six phrases de plus qui sont tout aussi valables du point de vue style.

Évidemment, il existe d'autres possibilités sur ce modèle et en cherchant un peu vous pourriez en trouver qui soient peut-être plus expressives.

13
  • 3
    @user25275 Ce sont des compliments très flatteurs que les vôtres; espérons que vous n'aurez pas à les regretter !
    – LPH
    Oct 10, 2020 at 19:18
  • 2
    Il y a quelque chose qui sonne mal, même si grammaticalement la phrase semble se tenir, son activité peut être rattachée à celui qui s'exprime ou au site (même après plusieurs relectures des cas proposés) ? La complexité de lecture, sans doute due à une précision ou un détail manquant, n'en fait pas une phrase élégante, de plus la construction ou le choix des mots ne sont pas "viscéralement" francophone , exit donc l'élégance reconnaissable par l'ignorant en mathématique de la véritable explication mathématique :-)
    – Personne
    Oct 10, 2020 at 21:00
  • 1
    @Personne Comme un commentaire précise que l'activité est celle d'une autre personne que celle qui s'exprime je crois que l'on doit assumer que dans le contexte cette autre personne est mentionnée avant la phrase en question (après est aussi possible) et "son activité" ne peut pas être rattachée à la personne qui s'exprime ; cependant, il est possible que cette personne mentionnée soit l'agent supposé de l'action équivalente à une révision ("regarder", lire, …), ce que je n'ai pas bien pris en compte, l'agent selon mes phrases étant une personne quelconque ayant un intérêt similaire. (1/4)
    – LPH
    Oct 10, 2020 at 22:17
  • 1
    @Personne Comme je conçois les nécessités de l'expression, si je peux reconnaitre une divergence d'une certaine norme francophone (qui semble se perdre de nos jours) ce n'est pas tellement sur ce plan que je trouve à redire mais sur celui du rapport fondamental entre les mots, rapport que les définitions lexicales impliquent, quelle que soit l'origine de ces définitions, ici de "souche" francophone. Cela semble être une des faiblesses de l'anglais ; ce serait une langue qui ne prendrait pas toujours le temps de passer par B en allant de A à C et donc qui apprendrait à ne pas le prendre. (2/4)
    – LPH
    Oct 10, 2020 at 22:19
  • 2
    « Passer en revue son activité » signifie littéralement étudier scrupuleusement l'activité de la personne ce qui n'est absolument pas ici le sens recherché.
    – user19460
    Oct 11, 2020 at 5:56

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.