Le Robert states that one of the definitions of « brancher » is

enter image description here

I’m a bit confused. So does the sentence « Je branche qn. » mean

(a) “I’m walking up to sb in order to talk to them.”


(b) “I’m flirting with sb.”


(c) “I’m walking up to be sb in order to flirt with them.”

Which is it?:/


Brancher can mean "to hit on someone" but it is not necessarily flirting, maybe just trying to engage in an unsolicited conversation with someone.

| improve this answer | |
  • Please note that if Juliette is saying to a friend "Julien, il me branche", she could not necessarily mean "Julien is hitting on me", it could also mean "I'm interested in Julien", in which case it corresponds to the definition number 3 in the source the OP mentionned. – Laurent S. Nov 20 at 16:03
  • @LaurentS. Yes, that would be an ambiguous statement. – jlliagre Nov 20 at 16:42

Brancher quelqu'un definitely has a seduction connotation to it, so your proposition (c) is almost correct. You can omit the "walking up to someone" part though, as you could very well "brancher quelqu'un" by message or eye contact.

More generally, "être branché par quelque chose" means to be attracted / looking forward to do something, as in "Ça me brancherait bien d'aller au ciné ce soir".

Whatever the context, it is considered familiar language that may not be appropriated to any situation.

| improve this answer | |
New contributor
np87 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering. Check out our Code of Conduct.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.