An expression of dismissiveness or disappointment concerning a statement, question, explanation, course of action, or occurrence involving hypothetical possibilities, uncertain facts, or missed opportunities.(This stems from expressing that someone could have, would have and/or should have done something)

Is there any idiomatic way to express in French something like

There's nothing worse than shoulda, coulda, woulda. (i.e. Spare me the useless excuses)



On trouve parfois les phonétiques :

Yfalé, Yavéka, Yoréfalu, Yakafokon...

C'est à dire :

  • Y fallait (Il fallait)

  • Y'avait qu'à (Il n'y avait qu'à)

  • Y'aurait fallu (Il aurait fallu)

  • Y'a qu'à, faut qu'on (Il n'y a qu'a, il faut qu'on)

  • 2
    It would probably be profitable to spell out the phrases being played on... Il fallait, il y avait cas, il aurait fallu, il y a cas (où il) faut qu'on - -?
    – Luke Sawczak
    Dec 12 '20 at 14:10
  • 2
    @LukeSawczak Done! Thanks.
    – jlliagre
    Dec 12 '20 at 14:44
  • Une recherche sur "vocabulaire des chefs" vous en donnera un paquet dans la même image...
    – Laurent S.
    Dec 12 '20 at 18:38

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.