An expression of dismissiveness or disappointment concerning a statement, question, explanation, course of action, or occurrence involving hypothetical possibilities, uncertain facts, or missed opportunities.(This stems from expressing that someone could have, would have and/or should have done something)

Is there any idiomatic way to express in French something like

There's nothing worse than shoulda, coulda, woulda. (i.e. Spare me the useless excuses)


1 Answer 1


On trouve parfois les phonétiques :

Yfalé, Yavéka, Yoréfalu, Yakafokon...

C'est à dire :

  • Y fallait (Il fallait)

  • Y'avait qu'à (Il n'y avait qu'à)

  • Y'aurait fallu (Il aurait fallu)

  • Y'a qu'à, faut qu'on (Il n'y a qu'a, il faut qu'on)

  • 2
    It would probably be profitable to spell out the phrases being played on... Il fallait, il y avait cas, il aurait fallu, il y a cas (où il) faut qu'on - -?
    – Luke Sawczak
    Dec 12, 2020 at 14:10
  • 2
    @LukeSawczak Done! Thanks.
    – jlliagre
    Dec 12, 2020 at 14:44
  • Une recherche sur "vocabulaire des chefs" vous en donnera un paquet dans la même image...
    – Laurent S.
    Dec 12, 2020 at 18:38

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.