1

Je cherche à rendre en français la phrase russe « И какой же русский не любит быстрой езды? », littéralement traduite par « Et quel russe n'aime pas la vitesse ? »

La phrase provient de l'œuvre Les Âmes mortes de Nicolaï Gogol, du chapitre où il parle très poétiquement de la « troïka » (le chariot russe). La phrase n'est qu'une question rhétorique, à laquelle la réponse est évidente.

4

Telle quelle, la traduction convient, et serait peut-être idéale; bien sûr des variantes peuvent être trouvées.

  • Et quel russe n'est pas fou de vitesse ? (un petit peu plus fort)

  • Et [y a-t-il/existe-t-il] un russe que la vitesse ne grise pas ? (plus littéraire)

1
  • Merci, je pense que la première traduction ajoute la nuance, qui m'a manqué – Vadim Dec 20 '20 at 18:57

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.