I encountered this sentence on Duolingo.
(1) Je me demande ce qu'écoute cette passagère.
It is mostly the end of the sentence that is unfamiliar to me, where the subject of the clause (passagère) is after the verb (écoute).
There are several alternatives mentioned in the forum, which make more sense to me:
(2) Je me demande ce que cette passagère écoute.
(3) Je me demande ce qu'elle écoute cette passagère.
And another example of the "inversion" that is unfamiliar to me:
(4) Je me demande ce qu'est en train d'écouter cette passagère.
(2) is the simplest construction to me. (3) also makes sense, I can view "cette passagère" as an optional bit at the end of the sentence that clarifies who "elle" is. I am mainly confused why you can simply remove "elle" in (3) to obtain (1).
Is there a name for this kind of construction? I called it "inversion" above, but I know inversion usually refers to the construction for questions.