Upcoding is the:

practice in which provider services are billed for higher CPT procedure codes than were actually performed, resulting in a higher payment by Medicare or 3rd-party payor.

What's the translation of “upcoding" in French?

enter image description here

  • Have you looked at a dictionnary?
    – Toto
    Jan 30 '21 at 9:50
  • @Toto yes, no success so far Jan 30 '21 at 9:57
  • 2
    What about surfacturation -> "overbilling"?
    – Toto
    Jan 30 '21 at 9:59
  • @Toto that's a superset of upcoding Jan 30 '21 at 10:02
  • This seems to be very specific. I would guess each administration has its own word to name such a fraud (cause as I understand it, it is a fraud so that the provider gets more money with the end-user not actually paying more, but "medicare" well)
    – Laurent S.
    Jan 30 '21 at 13:28

Le terme surfacturation proposé par @Toto me parait assez précis.

Vous avez indiqué dans un commentaire que vous trouvez ce terme trop général.

Sur le site du Conseil national de l'Ordre des médecins, j'ai trouvé, à propos de l'article 29: lien

Toute fraude, abus de cotation, indication inexacte des honoraires perçus et des actes effectués sont interdits.

Les terme abus de cotation, et sans doute surcotation, me semblent donc bien adaptés dans ce contexte médical.

  • 1
    Abus de cotation, vraiment excellent ! Il y a l'idée de faute et l'idée de gonflement lorsque appliqué à cotation, surcotation ou surclassement n'ayant pas directement cette idée-là. En plus la source est normative ; bonne recherche. Feb 1 '21 at 2:46
  • 1
    Très bonne réponse, c'est exactement à cela que je pensais en matière de mot spécifique.
    – Laurent S.
    Feb 2 '21 at 0:01

I haven't found a match for upcoding per se but that's certainly at least generally surfacturation ("Facturation d'un bien ou d'un service plus élevée que son coût réel, généralement effectuée dans une intention frauduleuse", Larousse online) as someone commented. In an entry for overpricing, I found terminology which might be useful to at least explain what this is in French, including surcotation, surtarification and majoration, gonflement, relating to prices (gonflement, majoration du/des prix). I'm also thinking about surclassement. The reason for these is trying to phrase and flesh something out such as surfacturation par surclassement des actes médicaux i.e. the means of overpricing/billing/invoicing is by (par) upgrading the class (surclassement) of the procedures...

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.