I came across this page on the French Wiktionary which leads with the following sentence:
Le vent a suscité beaucoup d’expressions populaires dont quelques unes sont détaillées ici car décrivant des phénomènes de vents ou s’inspirant de son comportement.
How exactly is the word 'car' being used here? I've always understood it as a word for "since", "as", or "because", but I have no clue how to reconcile that with the meaning and grammar/syntax of the above sentence.
If anyone can speak to whether this is just some obscure quirk of French grammar, a colloquial substitution of 'car' for another word, or maybe even a straight-up misuse of language (i.e. a typo), I would hugely appreciate the help – ça me donne pas mal de fil à retordre. Merci d'avance.