I came across use of ‘aurait’ where there should be ‘avait’, according to me.
Context: News report from Daily Mail stating that British actress Emma Watson was taking a pause from her acting career (I couldn’t find this exact sentence)
English sentence: She had put her career on hold.
French: Elle aurait mis sa carrière en pause. (from Hugo Décrypte’s Actus du jour at 9:04)
Here, shouldn’t it be ‘Elle avait’ and not ‘Elle aurait’, because using aurait instead of avait changes the meaning?